Tornando-se um tradutor/revisor
If you want to help translate AdGuard products, websites, and Knowledge Bases, go to Crowdin and sign up/log in there.
Depois de fazer isso, vá para nossa página. Você verá projetos do AdGuard, cada um com pastas de diferentes produtos.
Escolha seu idioma e você verá a lista de pastas de produtos disponíveis.
Você pode começar a traduzir literalmente qualquer produto que desejar, escolhendo a respectiva pasta. Temos algumas recomendações sobre os melhores arquivos para começar no projeto AdGuard Websites.
Filtre as frases que ainda não foram traduzidas e inicie seu histórico de traduções.
Sugira sua versão na caixa de texto e salve-a.
Se você não concorda com uma tradução existente, pode sugerir sua versão. Além disso, você pode votar nas sugestões feitas por outros voluntários clicando nos botões "mais" e "menos".
Além disso, existe a oportunidade de abrir as traduções no modo de votação se você quiser apenas avaliar as traduções.
Você pode encontrar algumas dicas sobre como traduzir o AdGuard neste artigo. Por favor, dê uma olhada.
Como se tornar um revisor
Temos revisores (anteriormente conhecidos como moderadores) para cada idioma. E todo tradutor ativo tem a opção de se tornar um deles.
Então, quais são as responsabilidades dos revisores?
Revisores:
Aprovar traduções de alta qualidade e reprovar as ruins;
Cuidar da relevância das traduções;
Responder a comentários relacionados com traduções na sua língua.
Todos os anos, os melhores revisores recebem brindes do AdGuard. Tradutores ativos também não ficam sem recompensa. Leia mais sobre nosso [](../sistema de recompensas).