Salta al contenuto principale

Diventare un traduttore/revisore

Se desideri aiutare a tradurre i prodotti, siti web e Basi di conoscenza di AdGuard, vai su Crowdin e registrati/accedi.

crowdin *border

Una volta fatto, vai alla nostra pagina. Vedrai i progetti di AdGuard, ognuna contenente cartelle per le diverse stringhe dei prodotti.

crowdin *border

Scegli la tua lingua e visualizzerai l'elenco delle cartelle dei prodotti disponibili da tradurre.

crowdin *border

Puoi iniziare a tradurre letteralmente qualsiasi prodotto tu preferisca, scegliendo la rispettiva cartella. Abbiamo dei consigli su con quali file sia meglio iniziare nel progetto dei Siti Web di AdGuard.

crowdin *border

Filtra le frasi che non sono ancora state tradotte e inizia la tua traduzione.

crowdin *border

Suggerisci la tua versione nella casella di testo e salvala.

crowdin *border

Se non sei d'accordo con una traduzione esistente, puoi suggerire la tua versione. Inoltre, puoi votare i suggerimenti positivamente e negativamente da altri volontari, cliccando i pulsanti "più" e "meno".

crowdin *border

Inoltre, è possibile aprire le traduzioni in modalità Voto, se desideri semplicemente valutarle.

crowdin *border

Puoi trovare degli utili consigli sulla traduzione di AdGuard in questo articolo. Please take a look at it.

Come diventare un revisore

Abbiamo revisori (precedentemente noti come moderatori) per ogni lingua. E ogni traduttore attivo può diventarlo.

Quindi, di cosa sono responsabili i revisori?

I revisori:

  • Approvare traduzioni di alta qualità e disapprovare quelle scadenti;

  • Curare la pertinenza delle traduzioni;

  • Rispondere ai commenti relativi alle traduzioni nella loro lingua.

Every year, the best proofreaders receive gifts from AdGuard. Anche i traduttori attivi ottengono delle ricompense. Leggi di più sul nostro sistema di ricompense.