跳转到主内容

如何成为翻译员/审核员

如您想要加入 AdGuard 翻译员家族,首先,请前往 Crowdin 并注册/登录。

crowdin *border

成功登录后,请前往我们的网页。 您将会看到几个 AdGuard 项目,每一个都包括不同产品字串的文件。

crowdin *border

注意

AdGuard Glossary is only used for storing and managing terms — it doesn’t need to be translated.

Choose a project you’d like to translate, click Join, and choose your language.

crowdin *border

You can start translating literally any product you like by choosing the respective folder. We have some recommendations about what files are better to start with in AdGuard Websites project.

crowdin *border

Filter phrases that are not yet translated and start your translation history.

crowdin *border

Suggest your version in the text box and save it.

crowdin *border

If you don’t agree with an existing translation, you can suggest your version. You can also upvote and downvote suggestions made by other volunteers by clicking the plus and minus buttons.

crowdin *border

Besides, there is an opportunity to open translations in a Voting mode if you just want to rate translations.

crowdin *border

You can find some helpful tips on translating AdGuard in this article. Please take a look at it.

如何成为审核员

We have proofreaders (previously known as moderators) for each language. And every active translator has an option to become one.

So, what are proofreaders responsible for?

Proofreaders:

  • 审核并留下高质量的翻译,拒绝不好的翻译;

  • 注意翻译的关联性;

  • 参加注释中的讨论。

Every year, the best proofreaders receive gifts from AdGuard. Active translators do not go unrewarded either. Read more about our reward system.