Diventare un traduttore/revisore
If you want to help translate AdGuard products, websites, and Knowledge Bases, go to Crowdin and sign up/log in there.
Una volta fatto, vai alla nostra pagina. Vedrai i progetti di AdGuard, ognuna contenente cartelle per le diverse stringhe dei prodotti.
Scegli la tua lingua e visualizzerai l'elenco delle cartelle dei prodotti disponibili da tradurre.
Puoi iniziare a tradurre letteralmente qualsiasi prodotto tu preferisca, scegliendo la rispettiva cartella. Abbiamo dei consigli su con quali file sia meglio iniziare nel progetto dei Siti Web di AdGuard.
Filtra le frasi che non sono ancora state tradotte e inizia la tua traduzione.
Suggerisci la tua versione nella casella di testo e salvala.
Se non sei d'accordo con una traduzione esistente, puoi suggerire la tua versione. Inoltre, puoi votare i suggerimenti positivamente e negativamente da altri volontari, cliccando i pulsanti "più" e "meno".
Inoltre, è possibile aprire le traduzioni in modalità Voto, se desideri semplicemente valutarle.
Puoi trovare degli utili consigli sulla traduzione di AdGuard in questo articolo. Sei pregato di dargli un'occhiata.
Come diventare un revisore
Abbiamo revisori (precedentemente noti come moderatori) per ogni lingua. E ogni traduttore attivo può diventarlo.
Quindi, di cosa sono responsabili i revisori?
I revisori:
Approvare traduzioni di alta qualità e disapprovare quelle scadenti;
Curare la pertinenza delle traduzioni;
Rispondere ai commenti relativi alle traduzioni nella loro lingua.
Ogni anno i migliori revisori ricevono regali da AdGuard. Anche i traduttori attivi ottengono delle ricompense. Leggi di più sul nostro sistema di ricompense.