Salta al contenuto principale

Linee guida e consigli

Esistono diverse cose che vorremmo tu sapessi prima di iniziare a tradurre. Non solo ti farà risparmiare del tempo e fatica, ma assicurerà anche che siamo aggiornati in termini di significato delle frasi tradotte.

Una volta aperta la nostra pagina su Crowdin, scegli qualsiasi progetto necessario e seleziona la tua lingua.

Lingua *border

Inoltre, potrai passare tra più lingue, anche dopo aver aperto le cartelle dei prodotti.

Lingua1 *border

Scegli qualsiasi cartella disponibile dei prodotti e seleziona un file; ora puoi iniziare a tradurre.

File *border

nota

You can also change the Crowdin interface language by clicking the Settings icon in the top right corner of the page. Nella finestra che si apre, scorri in giù alla scheda UI Language (Lingua dell'UI). Aprila, scegli una lingua e clicca Cambia.

Lingua1 *border

Le seguenti linee guida ti aiuteranno durante il processo di traduzione.

  1. You can filter translations by clicking this button and selecting any offered option.

    crowdin *border

  2. Easily move between the files of the project.

    crowdin *border

  3. Pay attention to the glossary terms highlighted with a dotted line in a source phrase. Usually, they are special words (like brand names) that should not be translated.

    crowdin *border

    You can suggest your translation for translatable terms in the AdGuard Glossary project.

  4. In Crowdin, strings can have notes that make it easier to understand and translate phrases. Look for them in the "Context" field of the source string.

    crowdin *border

  5. Note that source strings may also have screenshots in the Context section. They help to understand the context and convey the exact meaning.

    crowdin *border

    consiglio

    You can request context by clicking the "REQUEST" button.

:::

![crowdin *border](https://cdn.adtidy.org/public/Adguard/kb/en/ag-translations/request.png)
  1. In addition to suggesting new translations, you can also leave comments on strings. Use comments to let us know about mistakes in the source text or existing translations, make notes, or ask questions. If you see a comment left on your translation — try to respond to it.

    crowdin *border

    There's also a Discussions tab on the main project page that conveniently allows you to see all the comments for the specific language in this project.

    crowdin *border

  2. Crowdin provides a very useful and convenient tool called Translation Memory. With its help, you can find the previously made translations of the same words and phrases and reuse them in your translations.

    crowdin *border

  3. Once you join a project by clicking the "Join" button, you will see the Tasks tab on the project page, where the tasks for specific project files get created. Please pay attention to them: they usually have a higher priority.

    crowdin *border

  4. Sometimes you can find phrases with plural forms. Please be especially attentive when translating such phrases. You can read how to translate plural forms here.

    crowdin *border

    Using proper plural forms is extremely important: please ask us in the comments if anything is unclear.

  5. Please do not write directly to the project managers and proofreaders listed in the Project info.

    If you have questions about translations, you can always ask our proofreaders or admins through comments.

    Also, you can send an email to translate@adguard.com or ask a question in the Telegram chat. The Admins will answer you as soon as possible.