Zum Hauptinhalt springen

Übersetzungspriorität der Crowdin-Dateien

Es gibt fünf große AdGuard-Projekte auf Crowdin – AdGuard Applications, AdGuard Websites, AdGuard Knowledge Base, AdGuard VPN Knowledge Base und AdGuard DNS Knowledge Base.

Wir haben keine klaren Richtlinien, mit welchen Dateien oder Produkten des Projekts AdGuard Applications Sie beginnen sollen. Wählen Sie einfach ein beliebiges Produkt aus.

Es gibt nur ein paar Dinge, die wir erwähnen möchten:

  • Sie können die App nur in den Sprachen sehen, für die alle Übersetzungen in Crowdin abgeschlossen sind;
  • Wir empfehlen, die Beschreibungen für App-Stores an zweiter Stelle zu übersetzen, da die Beschreibungen ohne die Übersetzung der Produkte selbst nicht benötigt werden.

Anders verhält es sich bei dem Projekt AdGuard Websites . Sprachen können der Website auch dann hinzugefügt werden, wenn noch keine vollständigen Übersetzungen vorhanden sind. Dies hängt jedoch davon ab, welche Dateien bereits übersetzt wurden. Deshalb empfehlen wir Ihnen, mit den wichtigsten Dateien zu beginnen – sie sind unten aufgeführt:

AdGuard Werbeblocker-Website

  • critical.resx
  • auth.resx
  • welcome.resx

AdGuard VPN-Website

  • critical.resx
  • auth.resx

AdGuard DNS-Website

  • critical.resx
  • auth.resx

Das Hinzufügen neuer und das Aktualisieren bestehender Zeichenfolgen in diesen Dateien erfordert besondere Aufmerksamkeit von den Übersetzer:innen und Korrekturleser:innen.

In addition to websites, there is a file for translating transactional emails in the AdGuard Websites project. Neu hinzugefügte Zeichenfolgen in dieser Datei haben ebenfalls eine hohe Übersetzungspriorität.