Přejít k hlavnímu obsahu

Směrnice a doporučení

Než začnete překládat, měli byste vědět několik věcí. Ušetří to nejen váš čas a úsilí, ale také zajistí, že se shodneme na významu překládaných frází.

Jakmile otevřete naši stránku na Crowdinu, vyberte si libovolný projekt a zvolte jazyk.

Language *border

Mezi jazyky budete moci přepínat i po otevření určitých složek produktů.

Language1 *border

Vyberte některou z dostupných složek produktu a vyberte soubor — nyní můžete začít překládat.

Files *border

poznámka

Jazyk rozhraní Crowdin můžete změnit také kliknutím na ikonu Nastavení v pravém horním rohu stránky. V otevřeném okně přejděte na kartu UI language. Otevřete jej, vyberte jazyk a klikněte na Change.

Language1 *border

Následující pokyny vám pomohou při postupu.

  1. Překlady můžete filtrovat kliknutím na toto tlačítko a výběrem libovolné nabízené možnosti.

    crowdin *border

  2. Snadný přesun mezi soubory projektu.

    crowdin *border

  3. Věnujte pozornost slovníkovým výrazům zvýrazněným tečkovanou čarou ve zdrojové větě. Obvykle se jedná o speciální slova (např. názvy značek), která by se neměla překládat.

    crowdin *border

    Můžete navrhnout svůj překlad termínů v projektu AdGuard Glossary.

  4. V Crowdinu mohou mít řetězce poznámky, které usnadňují porozumění a překlad frází. Hledejte je v poli "Context" zdrojového řetězce.

    crowdin *border

  5. Věnujte pozornost také snímkům obrazovky, které se často objevují vedle zdrojových frází v poli "Context". Pomáhají pochopit kontext a zprostředkovat přesný význam.

    crowdin *border

    tip

    Kontext si můžete vyžádat kliknutím na tlačítko "REQUEST".

:::

![crowdin *border](https://cdn.adtidy.org/public/Adguard/kb/en/ag-translations/request.png)
  1. Kromě navrhování nových překladů můžete také zanechávat komentáře k řetězcům. Pomocí komentářů nás můžete informovat o chybách ve stávajících překladech, psát poznámky nebo klást otázky. Pokud uvidíte komentář zanechaný k vašemu překladu — zkuste na něj odpovědět.

    crowdin *border

    Na hlavní stránce projektu je také záložka Discussions, která umožňuje pohodlně zobrazit všechny komentáře pro konkrétní jazyk v tomto projektu.

    crowdin *border

  2. Crowdin poskytuje velmi užitečný a pohodlný nástroj s názvem Translation Memory. S jeho pomocí můžete najít dříve vytvořené překlady stejných slov a frází a znovu je použít ve svých překladech.

    crowdin *border

  3. Po připojení k projektu kliknutím na tlačítko "Join" se na stránce projektu zobrazí karta Tasks, kde se vytvoří úkoly pro konkrétní soubory projektu. Věnujte jim pozornost: obvykle mají vyšší prioritu.

    crowdin *border

  4. Někdy se můžete setkat s frázemi v množném čísle. Při překladu těchto výrazů buďte obzvláště pozorní. Jak přeložit tvary množného čísla si můžete přečíst zde.

    crowdin *border

    Používání správných tvarů množného čísla je nesmírně důležité: pokud vám něco není jasné, zeptejte se nás prosím v komentářích.

  5. Nepište prosím přímo projektovým manažerům a korektorům uvedeným v informacích o projektu.

    Pokud máte dotazy ohledně překladů, můžete se vždy zeptat našich korektorů nebo administrátorů prostřednictvím komentářů.

    Můžete také odeslat e-mail na translate@adguard.com nebo se zeptat v naší Telegram skupině. Administrátoři vám odpoví co nejdříve.