Saltar al contenido principal

Directrices y recomendaciones

Hay varias cosas que nos gustaría que supieras antes de empezar a traducir. No solo te ahorrará tiempo y esfuerzo, sino que también garantizará que estemos en sintonía en cuanto al significado de las frases que se están traduciendo.

Una vez que abras nuestra página en Crowdin, elige cualquier proyecto que necesites y selecciona tu idioma.

Idioma * border

También podrás cambiar de idioma incluso después de abrir determinadas carpetas de productos.

Idioma1 *border

Elige cualquiera de las carpetas de productos disponibles y selecciona un archivo; ahora puedes comenzar a traducir.

Archivos *border

nota

También puedes cambiar el idioma de la interfaz de Crowdin haciendo clic en el ícono Configuración en la esquina superior derecha de la página. En la ventana abierta, desplázate hacia abajo hasta la pestaña UI language. Ábrela, elige un idioma y haz clic en Cambiar.

Idioma1 *border

Las siguientes directrices te ayudarán en el proceso.

  1. Puedes filtrar las traducciones haciendo clic en este botón y seleccionando cualquier opción ofrecida.

    crowdin *border

  2. Desplázate fácilmente entre los archivos del proyecto.

    crowdin *border

  3. Presta atención a los términos del glosario resaltados con una línea de puntos en una frase fuente. Por lo general, son palabras especiales (como nombres de marcas) que no deben traducirse.

    crowdin *border

    Puedes sugerir tu traducción para términos traducibles en el proyecto Glosario de AdGuard.

  4. En Crowdin, las strings pueden tener notas que facilitan la comprensión y traducción de frases. Búscalas en el campo "Contexto" de la string de origen.

    crowdin *border

  5. Note that source strings may also have screenshots in the Context section. Ayudan a comprender el contexto y transmiten el significado exacto.

    crowdin *border

    consejo

    Puedes solicitar contexto haciendo clic en el botón "SOLICITAR".

:::

![crowdin *border](https://cdn.adtidy.org/public/Adguard/kb/en/ag-translations/request.png)
  1. Además de sugerir nuevas traducciones, también puedes dejar comentarios en las strings. Use comments to let us know about mistakes in the source text or existing translations, make notes, or ask questions. Si ves un comentario sobre tu traducción, intenta responderlo.

    crowdin *border

    También hay una pestaña Discusiones en la página principal del proyecto que te permite ver todos los comentarios para el idioma específico en este proyecto.

    crowdin *border

  2. Crowdin proporciona una herramienta muy útil y conveniente llamada Translation Memory. Con su ayuda, puedes encontrar las traducciones realizadas anteriormente de las mismas palabras y frases y reutilizarlas en tus traducciones.

    crowdin *border

  3. Una vez que te unas a un proyecto haciendo clic en el botón "Join", verás la pestaña Tasks en la página del proyecto, donde se crean las tareas para archivos de proyectos específicos. Por favor, préstales atención: suelen tener mayor prioridad.

    crowdin *border

  4. A veces puedes encontrar frases con formas plurales. Presta especial atención al traducir estas frases. Puedes leer cómo traducir formas plurales aquí.

    crowdin *border

    El uso de formas plurales adecuadas es extremadamente importante: pregúntanos en los comentarios si algo no está claro.

  5. No escribas directamente a los directores y correctores que figuran en la información del proyecto.

    Si tienes alguna duda sobre las traducciones, siempre puedes preguntar a nuestros correctores o administradores a través de los comentarios.

    Además, puedes enviar un correo electrónico a translate@adguard.com o hacer una pregunta en el chat de Telegram. Los administradores te responderán lo antes posible.