Přejít k hlavnímu obsahu

Jak upřednostnit překlady souborů na Crowdinu

Na platformě Crowdin existuje pět hlavních projektů AdGuard — AdGuard Applications, AdGuard Websites, AdGuard Ad Blocker Knowledge Base, AdGuard VPN Knowledge Base a AdGuard DNS Knowledge Base.

Nemáme jasné pokyny, se kterými soubory nebo produkty projektu AdGuard Applications začít. Stačí si vybrat libovolný produkt.

Je tu jen pár věcí, které bychom rádi zmínili:

  • Aplikace je dostupná pouze uživatelům v těch jazycích, pro které byly na platformě Crowdin dokončeny všechny překlady;
  • Popisy pro obchody s aplikacemi doporučujeme překládat až na druhém místě, protože bez překladu samotných produktů nebudou popisy potřeba.

V projektu AdGuard Websites je situace jiná. Jazyky lze na web přidat, i když není k dispozici úplná sada překladů. To však závisí i na tom, které soubory již byly přeloženy. Proto doporučujeme začít nejdůležitějšími soubory, které jsou uvedeny níže:

AdGuard Ad Blocker website

  • critical.resx
  • auth.resx
  • welcome.resx

AdGuard VPN website

  • critical.resx
  • auth.resx

AdGuard DNS website

  • critical.resx
  • auth.resx

Přidávání nových i aktualizace stávajících řetězců v těchto souborech vyžaduje zvláštní pozornost překladatelů a korektorů projektu.

Kromě webových stránek je v projektu AdGuard Websites k dispozici soubor pro překlad transakčních e-mailů. Nově přidané řetězce v tomto souboru mají také vysokou prioritu překladu.