Diretrizes e recomendações
Há várias coisas que gostaríamos que você soubesse antes de começar a traduzir. Isso não apenas economizará seu tempo e esforço, mas também garantirá que estejamos na mesma página em termos do significado das frases traduzidas.
Depois de abrir nossa página sobre Crowdin, escolha qualquer projeto de que você precisa e selecione o seu idioma.
Você também poderá alternar entre os idiomas mesmo depois de abrir determinadas pastas de produtos.
Escolha qualquer uma das pastas de produtos disponíveis e selecione um arquivo. Agora você pode começar a traduzir.
Você também pode alterar o idioma da interface do Crowdin clicando no ícone Configurações no canto superior direito da página. Na janela aberta, role para baixo até a guia UI language. Abra-o, escolha um idioma e clique em Alterar.
As diretrizes a seguir te ajudarão no processo.
Você pode filtrar as traduções clicando neste botão e selecionando qualquer opção oferecida.
Alterne facilmente entre os arquivos do projeto.
Preste atenção aos termos do glossário destacados com uma linha pontilhada em uma frase de origem. Normalmente, são palavras especiais (como nomes de marcas) que não devem ser traduzidas.
Pode sugerir a sua tradução para termos traduzíveis no projecto AdGuard Glossary.
No Crowdin, as linhas de tradução podem ter notas que facilitam a compreensão e a tradução das frases. Procure-as no campo "Contexto" da linha de tradução de origem.
Observe que as strings de origem também podem ter capturas de tela na seção Contexto. Eles ajudam a entender o contexto e transmitem o significado exato.
dicaVocê pode solicitar contexto clicando no botão "REQUEST".
:::
![crowdin *border](https://cdn.adtidy.org/public/Adguard/kb/en/ag-translations/request.png)
Além de sugerir novas traduções, você também pode deixar comentários nas linhas de tradução. Use comentários para nos informar sobre erros no texto de origem ou em traduções existentes, fazer anotações ou fazer perguntas. Se você vir um comentário deixado em sua tradução, tente respondê-lo.
Há também uma guia Discussões na página principal do projeto que convenientemente permite que você veja todos os comentários para o idioma específico neste projeto.
O Crowdin fornece uma ferramenta muito útil e conveniente chamada Translation Memory. Com sua ajuda, você pode encontrar as traduções feitas anteriormente das mesmas palavras e frases e reutilizá-las em suas traduções.
Depois de ingressar em um projeto clicando no botão "Join", você verá a guia Tasks na página do projeto, onde as tarefas para arquivos de projeto específicos são criadas. Por favor, preste atenção a eles: eles geralmente têm uma prioridade mais alta.
Pode ser que você encontre frases com formas plurais. Por favor, dê uma atenção especial à tradução deste tipo de frase. Você pode ler sobre como traduzir formas plurais aqui.
Usar as formas plurais adequadas é extremamente importante. Se algo não estiver claro, tire suas dúvidas através dos comentários.
Por favor, não escreva diretamente para os gerentes e revisores listados nas informações do projeto.
Se você tiver dúvidas sobre traduções, pode sempre perguntar aos nossos revisores ou administradores através dos comentários.
Além disso, você pode enviar um e-mail para translate@adguard.com ou fazer uma pergunta no chat do Telegram. Os administradores responderão o mais rápido possível.