Salta al contenuto principale

Linee guida e consigli

Esistono diverse cose che vorremmo tu sapessi prima di iniziare a tradurre. Non solo ti farà risparmiare del tempo e fatica, ma assicurerà anche che siamo aggiornati in termini di significato delle frasi tradotte.

Una volta aperta la nostra pagina su Crowdin, scegli qualsiasi progetto necessario e seleziona la tua lingua.

Lingua *border

Inoltre, potrai passare tra più lingue, anche dopo aver aperto le cartelle dei prodotti.

Lingua1 *border

Scegli qualsiasi cartella disponibile dei prodotti e seleziona un file; ora puoi iniziare a tradurre.

File *border

nota

Inoltre, puoi modificare la lingua dell'interfaccia di Crowdin cliccando sull'icona delle Impostazioni in alto a destra. Nella finestra che si apre, scorri in giù alla scheda UI Language (Lingua dell'UI). Aprila, scegli una lingua e clicca Cambia.

Lingua1 *border

Le seguenti linee guida ti aiuteranno durante il processo di traduzione.

  1. Puoi filtrare le traduzioni cliccando questo pulsante e selezionando una delle opzioni fornite.

    crowdin *border

  2. Spostati facilmente tra i file del progetto.

    crowdin *border

  3. Fa attenzione ai termini del glossario, evidenziati da una linea tratteggiata nella frase di origine. Solitamente, sono parole speciali (come i nomi di marchi), che non dovrebbero essere tradotte.

    crowdin *border

    Puoi suggerire la tua traduzione per i termini traducibili nel progetto AdGuard Glossary.

  4. Su Crowdin, le stringhe possono contenere note che semplificano la comprensione e traduzione delle frasi. Cercale nel campo del "Contesto" della stringa di orgine.

    crowdin *border

  5. Nota che le stringhe sorgente potrebbero inoltre contenere degli screenshot nella sezione del Contesto. Aiutano a comprendere il contesto e convogliano l'esatto significato.

    crowdin *border

    consiglio

    Puoi richiedere il contesto cliccando sul pulsante "RICHIEDI".

:::

![crowdin *border](https://cdn.adtidy.org/public/Adguard/kb/en/ag-translations/request.png)
  1. Oltre a suggerire nuove traduzioni, puoi anche commentare le stringhe. Utilizza i commenti per renderci consapevoli di errori nel testo di origine o nelle traduzioni esistenti, prendere appunti, o porre domande. Se visualizzi un commento lasciato alla tua traduzione, prova a rispondere.

    crowdin *border

    Esiste anche una scheda Discussioni sulla pagina principale del progetto, che ti consente di visualizzare comodamente tutti i commenti per la lingua specifica, in questo progetto.

    crowdin *border

  2. Crowdin fornisce uno strumento molto utile e comodo, chiamato Memoria di Traduzione. Con il suo aiuto, puoi trovare le traduzioni effettuate in precedenza delle stesse parole e frasi, e riutilizzarle nelle tue traduzioni.

    crowdin *border

  3. Una volta aderito a un progetto cliccando il pulsante "Aderisci", visualizzerai la scheda degli Incarichi sulla pagina del progetto, dove gli incarichi per i file specifici del progetto sono creati. Ti preghiamo di prestar loro attenzione: solitamente, hanno una priorità maggiore.

    crowdin *border

  4. Talvolta puoi trovare delle frasi contenenti forme plurali. Ti preghiamo di prestare particolare attenzione alla traduzione di tali frasi. Puoi leggere come tradurle qui.

    crowdin *border

    Utilizzare le forme plurali adatte è estremamente importante: ti preghiamo di chiederci nei commenti se qualsiasi cosa non è chiara.

  5. Ti preghiamo di non scrivere direttamente ai gestori e revisori del progetto elencati nelle Informazioni del progetto.

    Se hai domande sulle traduzioni, puoi sempre porle ai nostri revisori o amministratori, tramite i commenti.

    Inoltre, puoi inviare un'email a translate@adguard.com, o fare una domanda nel canale Telegram. Gli Amministratori ti risponderanno il prima possibile.